Collocations in German and Austrian Annual Reports – A Synchronic Approach

Borislav Marušić, Kristina Marušić

Abstract


Since the second half of the 19th century, the corporation as a legal entity has played a crucial role in the world economy because it has significantly contributed to technological and, therefore, social development. Most inventions, industries, and new technologies from the second half of the 19th century until today have been created under the auspices of the corporation. German and Austrian corporations contributed to the technological development of these two countries and positioned them at the top of the most developed European countries. Despite the importance of corporations in economic life, the German corporate language, the way in which corporations communicate with their owners, employees, customers, creditors, and the broader investment public, has not been significantly researched. This paper presents the results of synchronic research on collocations in the annual reports of German and Austrian corporations for the business year 2022. Two corpora consisting of eight annual reports of corporations representing head-to-head competitors and coming from two variants of the German language (standard German and Austrian German) were analyzed and compared. The results of the linguistic analysis show the differences in the lexicon in the two variants of the German corporate language. They can be a stimulus for further corpus research in that area. The paper also has pedagogical implications, as it can help raise awareness among economics students of the lexical differences between the two varieties of the German language. Furthermore, the results obtained can be used to teach Business German and prepare vocabulary practice exercises.

Keywords


(Austrian) German; corpus analysis; annual reports; collocations; Business German classes

Full Text:

PDF

References


Anđelković, Jelena et al. (2018), ˝Using Parallel Corpora for Designing ESP Teaching Materials in Higher Education˝, Inter Alia, 4, 9-20.

Anthony, Laurence (2009), ˝Issues in the Design and Development of Software Tools for Corpus Studies: The Case for Collaboration˝, Contemporary Corpus Linguistics, Continuum Press, London, 87-104.

Borucinsky, Mirjana, Jana Kegalj (2023), ˝Sastavljanje korpusa za poučavanje jezika struke˝, u: Brankica Bošnjak Terzić, Snježana Kereković, Mirna Varga (ur.), 6th International Conference Contemporary Challenges in LSP Teaching, Association of LSP Teachers at Higher Education Institutions, Osijek, 34-46.

Burka, Alexander et al. (2018), Österreichisches Deutsch als Unterrichts- und Bildungssprache, Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung, Wien

Curado, Alejandro, Patrica Rokowski (2002), ˝Use of Corpus in the Business English Classroom: From Lesser to More Specific˝, IVAC, Limerick, 1-15.

Đurović, Zorica, Sanja Bauk (2022), ˝Testing Corpus Linguistics Methods in ESP Vocabulary Teaching˝, The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 10(2), 319-337.

Eichinger, Ludwig M. (2010), ˝Der durchschnitdiche Linguist und die Daten. Eine Annäherung˝, u: Kratochvilovä, Iva, Norbert Richard Wolf (ur.), Kompendium Korpuslinguistik. (= Germanistische Bibliothek 38), Heidelberg, 27-51.

Eichinger, Ludwig M. (2018), ˝Korpuslinguistik im Alltag linguistischer Forschung˝, Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie, Heft 92 (2018), 69-82.

Goźdź-Roszkowski, Stanisłav (2021), ˝Corpus Linguistics in Legal Discourse˝, Int J Semiot Law (2021) 34, Springer Nature AG & Co. KGaA, Berlin, 1515-1540.

Götz, Dieter et al. (1993), Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Langenscheidt KG, Berlin und München

Hausmann, Franz Josef (2004), ˝Was sind eigentlich Kollokationen?˝, Wortverbindungen – mehr oder weniger fest, Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2003, de Gruyter, Berlin, 309-334.

Höppnerová, Vĕra (2013), ˝Fachsprache der Außenwirtschaft unter dem Aspekt der Phraseologie˝, Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostra- viensis / Studia Germanistica, 13(8), 21-33.

Hunston, Susan (2008), ˝Collection strategies and design decisions˝, Corpus Linguistics, An International Handbook, Mouton de Gruyter, Berlin, 154-168.

Köster, Almut (2010), ˝Building small specialized corpora˝, The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, Routledge, 66-79.

Losey-Leon, Maria-Araceli (2015), ˝Corpus Design and Compilation Process for the Preparation of a Bilingual Glossary (English-Spanish) in the Logistics and Maritime Transport Field: LogisTRANS˝, Procedia – Social and Behavioral Sciences, Vol. 73, 293-299, Elsevier Ltd.

Lüdeling, Anke, Maik Walter (2009), ˝Korpuslinguistik für Deutsch als Fremdsprache – Sprachvermittlung und Spracherwerbsforschung˝, Deutsch als Fremdsprache, 1. Halbband 19.1, de Gruyter, Berlin, 1-37.

Marušić, Borislav (2023a), ˝Multi-word Expressions in Annual Reports of American and British Corporations˝, The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 11(3), 793-811.

Marušić, Borislav (2023b), ˝Višerječni izrazi u njemačkim godišnjim izvješćima: dijakronijski pristup˝, Društvene i humanističke studije, 3(24), 297-326.

McEnery (2003), ˝Corpus Linguistics˝, u: Ruslan Mitkov (ur.), The Oxford Handbook of Computational Linguistics, Oxford University Press, 448-463.

Meyer, Charles F. (2002), English Corpus Linguistics, Cambridge University Press

Mockienė, Liudmila (2023), ˝Application of Corpus Analysis of Terminology in Language Studies at University Level˝, Corpus Analysis for Language Studies at the University Level, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, 21-82.

Möhring, Jupp (2011), ˝Kollokationen im Lernerwörterbuch – Anspruch und Wirklichkeit˝, Linguistik online, 47(III), 33-53.

Römer, Ute (2008), ˝Corpora and language teaching˝, Corpus Linguistics – An International Handbook, Volume 1, De Gruyter Mouton Berlin / New York, 112-130.

Simonsen, Irene (2020), ˝Kollokationen der deutschen und der dänischen Wissenschaftssprache˝, Kalbotyra, 73, 150-173.

Sinclair, John (1996), ˝Preliminary Recommendations on Corpus Typology“, EAGLES Document EAG-TCWG-CTYP/P; dostupno na https://www.ilc. cnr.it/EAGLES96/corpustyp/corpustyp.html

Stefanowitsch, Anatol (2020), Corpus linguistics: A Guide to the methodology, Freie Universität Berlin, Language Science Press. Berlin

Stojić, Aneta, Nataša Košuta (2020), ˝Kollokationen in der fremdsprachigen Textproduktion – am Beispiel des Sprachenpaares Kroatisch-Deutsch˝, Fluminensia, 32(II), 7-31.

Stojković, Nadežda (2023), ˝Theoretical Considerations for Teaching Foreign Languages in University Education Settings˝, Corpus Analysis for Language Studies at the University Level, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, 8-20.

Šnjarić, Mirjana (2009), ˝Entwicklung der Kollokationskompetenz im Fremdsprachenunterricht˝, Strani jezici, 38(III), 277-284.

Šubrt, Petr (2008), Das österreichische Deutsch, Masaryk Universität in Brünn, Philosophische Fakultät, Brünn

Valūnaitė Oleškevičienė, Giedrė (2023), ˝Application of Corpus Annotation in Language Studies at University Level˝, Corpus Analysis for Language Studies at The University Level, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, 83-166.

Wahrig, Gerhard (1991), Deutsches Wörterbuch, Bertelsmann Lexikon Verlag, Gütersloch und München.

Zanettin, Federico (2011), ˝Translation and Corpus Design˝, Synaps – A Journal of Professional Communication, 26, 14-23.




DOI: https://doi.org/10.51558/2490-3647.2024.9.2.725

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN: 2490-3604 (print) ● ISSN: 2490-3647 (online)

Društvene i humanističke studije - DHS is under the Creative Commons licence.