Abbreviations in SMS Messages in the Bosnian Language

Halid Bulić

Abstract


The paper presents the abbreviations used in SMS messages in the Bosnian language. Abbreviations recorded in the analyzed corpus are diverse in origin, shortening mechanisms, and morphological and syntactic features. Recognized abbreviations are first classified according to the type of shortened units – into abbreviations formed from words (nouns, adjectives, pronouns, numbers, verbs, adverbs, prepositions, conjunctions, particles) and abbreviations formed from groups of words, sentences, or utterances. Within the classes defined in that way, abbreviations are divided about the mechanism of shortening and described. Abbreviations in SMS messages are in some cases formed by the norms of the standard language but usually deviate from the standard forms. The same words and constructions can be abbreviated in several different ways, and abbreviations most often vary in terms of the use of upper and lower case letters as well as the writing or omission of a period at the end. Abbreviations are most often created by final elision, i.e. by omitting the end of the word and reducing the word to the beginning. They are also created by reducing the word to the first letter and some other meaningful letters inside the word or at the end of the word. In the corpus, not a single word of the Bosnian language was found in which numbers and letters are used as logograms or are incorporated into larger expressions that are read as rebuses. A particularly interesting phenomenon in shortening is the unmotivated multiplication of graphemes at the end of some abbreviations. A significant number of abbreviations created by dropping vowels and some consonants or reducing them to only some consonants are confirmed in the corpus.

Keywords


abbreviation; shortening; SMS; textism; Bosnian language

Full Text:

PDF

References


Antolič, Sanja (2014), ˝Jezik mladostnikov v SMS-ih v zadnjem triletju osnovne šole˝, diplomsko delo, Filozofska fakulteta Univerze v Mariboru, Maribor

Bulić, Halid (2009), ˝Indeklinabilni pridjevi u bosanskom jeziku˝, Pismo VII/1, Sarajevo, 26–52.

Bulić, Halid (2013), ˝Veznici i junktori u bosanskom jeziku – teorijsko i terminološko razgraničenje˝, Bosnistika plus, I/1, 31–47.

Bulić, Halid (2019), ˝Knjiga o SMS porukama i njihovu utjecaju na jezik˝ (prikaz knjige David Crystal, Txtng: The Gr8 Db8, Oxford University Press, 2008, ix + 239 str.), Pismo, XVII, 208–217.

Bulić, Halid (2021), Veznici u savremenom bosanskom jeziku, Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu, Sarajevo

Bulić, Halid (2022), ˝Čestice bosanskog jezika i gramatička kategorija lica˝, Sarajevski filološki susreti 6, knj. 1, Sarajevo, 86–107.

Bulić, Halid (2023), ˝Predgovor˝, u: Bulić i dr., Sarajevski korpus SMS poruka na bosanskom jeziku, Univerzitet u Sarajevu – Filozofski fakultet, Sarajevo, vii–xv

Bulić, Refik (2022), Bosanski pravopis, Institut za bosanski jezik i književnost u Tuzli, Tuzla

Cougnon, Louise-Amélie, Cédrick Fairon (eds.) (2014), SMS Communication: A linguistic approach, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam - Philadelphia

Crystal, David (2008), Txtng: The Gr8 Db8, Oxford University Press, New York

Časar, Tina (2012), ˝Jezikovne uresničitve v SMS-ih˝, diplomsko delo, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Ljubljana

Frick, Karina (2017), Elliptische Strukturen in SMS: Eine korpusbasierte Untersuchung des Schweizerdeutschen, Walter de Gruyter GmbH, Berlin, Boston

Grebović, Selma (2003), ˝Skraćenice u bosanskom jeziku˝, Pismo I/1, Sarajevo, 59–71.

Halilović, Senahid (1996), Pravopis bosanskoga jezika, BZK Preporod, Sarajevo

Halilović, Senahid (2017), Pravopis bosanskoga jezika, 2. izmijenjeno i dopunjeno izdanje, Slavistički komitet, Sarajevo

Harper, Richard, Leysia Palen, Alex Taylor (eds) (2005), The Inside Text: Social, Cultural and Design Perspectives on SMS, Springer, Dordrecht

Hašová, Lucie (2002), ˝Lásky jedné esemesky˝, Naše řeč, 85 [online], http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7693

Jovanov, Jane, Nataša Sarafova (2011), ˝Vlijanieto na kratkite SMS poraki vrz sovremeniot makedonki jazik˝, Godišen zbornik, Filološki fakultet “Goce Delčev” Štip, 129–136.

Klimentić, Edna (2016), ˝Skraćenice u tekstualnim porukama˝, Lingvazin 4/1, 14–15.

Marković, Ivan (2010), Uvod u pridjev, Disput, Zagreb

Marković, Ivan (2012), Uvod u jezičnu morfologiju, Disput, Zagreb

Michelizza, Mija (2008), ˝Jezik SMS-jev in SMS-komunikacija˝, Jezikoslovni zapiski, 14/1, 151–166.

Polovina, Vesna, Gordana Jelić (2020), ˝Shortening and clipping in Serbian text messaging˝, Anali Filološkog fakulteta, 32/2, 321–343.

Riđanović, Midhat (2015), Totalni promašaj lingvistike na zapadnom Balkanu, autor, Sarajevo

Shameyeva, Sh. K. (2014), ˝Influence of SMS Abbreviations upon the Language: Pronunciation and Spelling of the Words in English, Kazakh and Russian˝, Vestnik 3(51), 66–71.

Stevanović, Mihailo (1974), Savremeni srpskohrvatski jezik II, drugo izdanje, Naučna knjiga, Beograd

Šehović, Amela (2012), ˝Skraćivanje riječi u kratkim tekstualnim porukama (SMS-ovima) na bosanskom jeziku˝, Gradovrh, časopis za književno-jezična, društvena i prirodoznanstvena pitanja, 9/9, 103–113.

Šehović, Amela (2016), ˝Skraćivanje riječi na internetskim forumima˝, u: Branko Tošović, Arno Wonisch (ur.), Wortbildung und Internet, Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität, Kommission für Wortbildung beim Internationalen Slawistenkomitee, Graz, 405–418.

Tagg, Caroline (2012), The Discourse of Text Messaging: Analysis of SMS Communication, Continuum International Publishing Group, London – New York

Tichá, Hana (2004), SMS, http://edu.fmph.uniba.sk/~winczer/Socialne As pekty/TichaSMS.htm.

Važnik, Sergej (2006), ˝Belaruskaja mova ŭ Intėrnėce˝, Acta Neophilologica VIII, 79–89.

Welsh Textspeak (August 20, 2009), https://languagehat.com/welsh-textspeak/, posjećeno 1. 5. 2023.




DOI: https://doi.org/10.51558/2490-3647.2024.9.1.301

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN: 2490-3604 (print) ● ISSN: 2490-3647 (online)

Društvene i humanističke studije - DHS is under the Creative Commons licence.